Доступно и всерьез о людях и  взаимоотношениях между ними
Добро пожаловать в Socionics.org Войти | Регистрация | Помощь
in Найти
Новый авто-переключатель клавиатуры - Key Switcher. Версия 2.1 уже здесь!
.

Перевод песни "Ciao, bambino, sorry"

Последний ответ: Kollega   11/15/2005, 14:10   Ответов: 26
Страница 1 из 2 [Всего 27 записей]   1 2 »
Сортировать сообщения: Previous Next
  •  09/17/2005, 14:32 1018687

    please!In love [<:o)]
    Живу без ласки, боль души затая (c)
  •  09/17/2005, 14:36 1018689 in reply to 1018687

    "До свидания, девочка, извини!" :)
    Что не убьет тебя, то сделает сильнее.
    Кто к нам с чем и зачем, тот от того и того.
  •  09/17/2005, 14:40 1018692 in reply to 1018687

    Не-а, "Пока, мальчик, извини!" (Девочка была бы "bambina") :))))
  •  09/17/2005, 14:53 1018699 in reply to 1018692

     Gentille wrote:
    Не-а, "Пока, мальчик, извини!" (Девочка была бы "bambina") :))))
    Да!Smile [:)]In love [<:o)]
    Благодаря неплохому знанию латынi, мне часто несложно понять общий смысл французских песен, а иногда даже конкретные фразы. Но не всегда.Embarrassed [:$] Искал в рамблере, не нашелSad [:(]
    Живу без ласки, боль души затая (c)
  •  09/17/2005, 14:57 1018702 in reply to 1018687

    перевод или оригинал искал? Ищи оригинал, потом иди на multitran.ru ну и...
  •  09/18/2005, 5:28 1018885 in reply to 1018699

     Маэстро wrote:
     Gentille wrote:
    Не-а, "Пока, мальчик, извини!" (Девочка была бы "bambina") :))))
    Да!Smile [:)]In love [<:o)]
    Благодаря неплохому знанию латынi, мне часто несложно понять общий смысл французских песен, а иногда даже конкретные фразы. Но не всегда.Embarrassed [:$] Искал в рамблере, не нашелSad [:(]
    Ну я не удивлён, ведь песня итальянская.

  •  09/18/2005, 5:31 1018887 in reply to 1018885

     Le Merdeur wrote:
     Маэстро wrote:
     Gentille wrote:
    Не-а, "Пока, мальчик, извини!" (Девочка была бы "bambina") :))))
    Да!Smile [:)]In love [<:o)]
    Благодаря неплохому знанию латынi, мне часто несложно понять общий смысл французских песен, а иногда даже конкретные фразы. Но не всегда.Embarrassed [:$] Искал в рамблере, не нашелSad [:(]
    Ну я не удивлён, ведь песня итальянская.
    В ней итальянский только: "чао, бамбино", остальной же текст на французском.
    Живу без ласки, боль души затая (c)
  •  09/18/2005, 5:32 1018888 in reply to 1018887

    Tu te crois irrésistible avec ta moustache
    Et tes talons de cow-boy,
    Tu te prends pour Pancho Willa, pour Buffalo Bill
    Et moi, pour une petit fille
    Ciao, bambino, sorry

    Tu devrais t'en aller la-bas
    A la frontière du Nevada
    Avec tout les tip's dans ton cas
    Pour qui tout est du cinéma
    Ciao, bambino, sorry

    Je ne suis pas Blanche Neige, pas plus que Monroe,
    Mon pauvre superman
    Tu es plutôt sympathique, mais tu roules trop
    Pour tenir dans un rodéo
    Ciao, bambino, sorry

    Vas fumer ta marijuana
    A la frontière de Nevada
    Avec tout les tip's dans ton cas
    Pour qui tout est du cinéma
    Ciao, bambino, sorry

    PARLÉ:
    Tu as pourtant des yeux qui me plaisent bien
    C'est dommage, j'aurais bien voulu t'aider
    John Wayn, Redford, Newman, ça n'existe pas

    La vie ne pas du cinéma
    Ciao, bambino, sorry
    C'est dommage, sorry
    Ciao, bambino, sorry

    Живу без ласки, боль души затая (c)
  •  09/18/2005, 6:01 1018904 in reply to 1018888

    Tы думаешь что ты неотразим со своими усами
    С твоими кавбойскими шпорами
    Ты думаешь что ты Панчо Вилла, Буффало Билл
    А я маленькая девачка
    Чао чувак, сорри

    Тебе прийдёца пойти туда
    На границу невады
    со всеми чуваками
    для которых всё являеца кинотеатром(фильмом)
    Ciao, bambino, sorry

    я не белоснежка, а тем более не монро,
    мой нещасный суперменчик
    ты довольно сипатичный, но ты выделываешся слишком
    что бы удержаца на родэо
    Ciao, bambino, sorry

    иди кури свою марихуану
    на границе с невадой
    со всеми чуваками
    для коорых всё являеца кином
    Ciao, bambino, sorry

    Говорит:
    Твои глаза мне очень нравяца(мне кастате это часто девушки говорят, вот:D)
    очень жаль, я очешь хотела тебе помоч
    Ждон вэйн, рэдфорд, ньюмэн, - этого не существует

    жизнь не кино
    Ciao, bambino, sorry
    очень жаль, извини
    Ciao, bambino, sorry

  •  09/18/2005, 6:12 1018911 in reply to 1018904

     Le Merdeur wrote:
    Tы думаешь что ты неотразим со своими усами
    С твоими кавбойскими шпорами
    Ты думаешь что ты Панчо Вилла, Буффало Билл
    А я маленькая девачка
    Чао чувак, сорри

    Тебе прийдёца пойти туда
    На границу невады
    со всеми чуваками
    для которых всё являеца кинотеатром(фильмом)
    Ciao, bambino, sorry

    я не белоснежка, а тем более не монро,
    мой нещасный суперменчик
    ты довольно сипатичный, но ты выделываешся слишком
    что бы удержаца на родэо
    Ciao, bambino, sorry

    иди кури свою марихуану
    на границе с невадой
    со всеми чуваками
    для коорых всё являеца кином
    Ciao, bambino, sorry

    Говорит:
    Твои глаза мне очень нравяца(мне кастате это часто девушки говорят, вот:D)
    очень жаль, я очешь хотела тебе помоч
    Ждон вэйн, рэдфорд, ньюмэн, - этого не существует

    жизнь не кино
    Ciao, bambino, sorry
    очень жаль, извини
    Ciao, bambino, sorry
    СПАСИБО!!!!!!!!!!!Broken Heart [U]In love [<:o)]In love [<:o)]In love [<:o)]
    Живу без ласки, боль души затая (c)
  •  10/13/2005, 11:15 1042643 in reply to 1018687

    И от меня тоже, я эту песню сильно уважаю.
  •  10/14/2005, 15:36 1044127 in reply to 1018687

    блин, я уже подумал мне опять кто-то позволит выпедрица моими знаниями инязов...
  •  10/28/2005, 0:49 1057410 in reply to 1018687

    н-да... Вот слушаешь песню на импортном языке - очень все здорово, а как переведешь на русский... Лучше бы не переводил Sad [:(]
    Секрет успеха - в искренности. Как только Вам удастся ее изобразить, считайте, что дело в шляпе!
  •  10/28/2005, 0:59 1057423 in reply to 1057410

     Dyu wrote:
    н-да... Вот слушаешь песню на импортном языке - очень все здорово, а как переведешь на русский... Лучше бы не переводил Sad [:(]

    Этот эффект несколько сглаживается, когда слушаешь песню на импортном языке, уже выучив перевод.


    Моих дуалов ещё не изобрели
  •  10/28/2005, 1:40 1057454 in reply to 1057423

     Искусственный_разум wrote:

     Dyu wrote:
    н-да... Вот слушаешь песню на импортном языке - очень все здорово, а как переведешь на русский... Лучше бы не переводил Sad [:(]

    Этот эффект несколько сглаживается, когда слушаешь песню на импортном языке, уже выучив перевод.

    У меня он сглаживается после того, как перевод снова забывается Smile [:)]. С Отелем Калифорния, например, так и было


    Секрет успеха - в искренности. Как только Вам удастся ее изобразить, считайте, что дело в шляпе!
Страница 1 из 2 [Всего 27 записей]   1 2 »
Показать как RSS feed в формате XML


visits

Community Server